No exact translation found for ظلم بعضهم بعضا

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic ظلم بعضهم بعضا

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Schließlich seien die Elemente eines Friedensabkommens längst klar, meint Burg, doch solange beide Seiten sich gegenseitig das Unrecht vorhalten, dass ihnen in der Vergangenheit angetan wurde, komme man nicht voran.
    ففي آخر المطاف تعتبر العناصر الخاصة باتِّفاق السلام واضحة منذ وقت طويل، مثلما يقول بورغ، ولكن طالما بقي كلا الطرفين يتَّهما بعضهم بعضًا بالظلم الذي تعرَّضوا له في الماضي، فلن يتقدَّمون إلى الأمام.
  • Er sprach : " Hinab mit euch ; die einen von euch seien der anderen Feinde . Und es sei euch auf der Erde ( nur ) ein Aufenthaltsort und eine Versorgung auf Zeit bestimmt . "
    « قال اهبطوا » أي آدم وحواء بما اشتملتما عليه من ذريتكما « بعضكم » بعض الذرية « لبعض عدوٌ » من ظلم بعضهم بعضا « ولكم في الأرض » مستقر » أي مكان استقرار « ومتاع » تمتع « إلى حين » تنقضي فيه آجالكم .
  • Er sprach : " Geht von hier allesamt hinunter , der eine von euch soll des anderen Feind sein ! Und wenn Meine Führung zu euch kommt , dann wird der , der Meiner Führung folgt , nicht zugrunde gehen , noch wird er Unglück erleiden .
    « قال اهبطا » أي آدم وحواء بما اشمتلنا عليه من ذريتكما « منها » من الجنة « جميعاً بعضكم » بعض الذرية « لبعض عدو » من ظلم بعضهم بعضاً « فإما » فيه إدغام نون إن الشرطية في ما المزيدة « يأتينكم مني هدى فمن اتبع هدايَ » القرآن « فلا يضل » في الدنيا « ولا يشقى » في الآخرة .
  • Einer sei des anderen Feind . Und auf der Erde sollt ihr Aufenthalt und Nießbrauch auf Zeit haben . "
    « قال اهبطوا » أي آدم وحواء بما اشتملتما عليه من ذريتكما « بعضكم » بعض الذرية « لبعض عدوٌ » من ظلم بعضهم بعضا « ولكم في الأرض » مستقر » أي مكان استقرار « ومتاع » تمتع « إلى حين » تنقضي فيه آجالكم .
  • Einige von euch seien des anderen Feind . Doch wenn dann von Mir Rechtleitung zu euch kommt , dann wird derjenige , der Meiner Rechtleitung folgt , nicht irregehen und nicht unglücklich sein .
    « قال اهبطا » أي آدم وحواء بما اشمتلنا عليه من ذريتكما « منها » من الجنة « جميعاً بعضكم » بعض الذرية « لبعض عدو » من ظلم بعضهم بعضاً « فإما » فيه إدغام نون إن الشرطية في ما المزيدة « يأتينكم مني هدى فمن اتبع هدايَ » القرآن « فلا يضل » في الدنيا « ولا يشقى » في الآخرة .
  • Die einen von euch sind Feinde der anderen . Ihr habt auf der Erde Aufenthalt und Nutznießung auf eine Weile . »
    « قال اهبطوا » أي آدم وحواء بما اشتملتما عليه من ذريتكما « بعضكم » بعض الذرية « لبعض عدوٌ » من ظلم بعضهم بعضا « ولكم في الأرض » مستقر » أي مكان استقرار « ومتاع » تمتع « إلى حين » تنقضي فيه آجالكم .
  • Die einen von euch sind Feinde der anderen . Wenn dann von Mir eine Rechtleitung zu euch kommt , dann wird der , der meiner Rechtleitung folgt , nicht irregehen und nicht unglücklich sein .
    « قال اهبطا » أي آدم وحواء بما اشمتلنا عليه من ذريتكما « منها » من الجنة « جميعاً بعضكم » بعض الذرية « لبعض عدو » من ظلم بعضهم بعضاً « فإما » فيه إدغام نون إن الشرطية في ما المزيدة « يأتينكم مني هدى فمن اتبع هدايَ » القرآن « فلا يضل » في الدنيا « ولا يشقى » في الآخرة .
  • Die einen von euch ( Menschen ) sind den anderen ( Satanen ) Feind . Und auf der Erde habt ihr einen Aufenthaltsort und Nießbrauch bis zu einer bestimmten Zeit . "
    « قال اهبطوا » أي آدم وحواء بما اشتملتما عليه من ذريتكما « بعضكم » بعض الذرية « لبعض عدوٌ » من ظلم بعضهم بعضا « ولكم في الأرض » مستقر » أي مكان استقرار « ومتاع » تمتع « إلى حين » تنقضي فيه آجالكم .
  • Die einen von euch ( dieMenschen ) sind für die anderen ( Satan ) Feind . Und wenn euch von Mir Rechtleitung zuteil wird , wer dann Meiner Rechtleitung folgt , der wird weder abirren noch unglücklich werden .
    « قال اهبطا » أي آدم وحواء بما اشمتلنا عليه من ذريتكما « منها » من الجنة « جميعاً بعضكم » بعض الذرية « لبعض عدو » من ظلم بعضهم بعضاً « فإما » فيه إدغام نون إن الشرطية في ما المزيدة « يأتينكم مني هدى فمن اتبع هدايَ » القرآن « فلا يضل » في الدنيا « ولا يشقى » في الآخرة .